Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
聽力頻道 > 英語視頻
說“胡話”也能受歡迎!英國這首詩太可愛了~
來源:21英語網    日期: 2019-10-28
本周為大家再次選送一首抖森Tom Hiddleston朗讀的詩歌,這回他聯手英國實力派女演員海倫娜·伯翰·卡特(Helena Bonham Carter)一起朗讀,氣質獨特的海倫娜曾塑造過不少令人印象深刻的角色,比如《哈利·波特》電影中的食死徒貝拉。



這首詩《鴨子與袋鼠》(The Duck and The Kangaroo)出自英國詩人愛德華·李爾(Edward Lear),他以寫類似打油詩的“nonsense poems”(可譯作“胡話詩”或“諧趣詩”)而著名。詩歌讀起來像是荒唐乖張的胡言亂語,卻有很強的畫面感和感染力,深受孩子們的喜愛。

抖森和海倫娜的朗讀也十分生動俏皮,網友認為,尤其是海倫娜模仿的鴨子,實在太到位了。要比抖森略勝一籌哦~ 聽完你覺得呢?


 
The Duck and The Kangaroo
by Edward Lear

《鴨子與袋鼠》
——愛德華·李爾



I
 
Said the Duck to the Kangaroo,
    ‘Good gracious! how you hop!
Over the fields and the water too,
    As if you never would stop!
My life is a bore in this nasty pond,
And I long to go out in the world beyond!
    I wish I could hop like you!’
    Said the Duck to the Kangaroo.

鴨子對袋鼠說,
“天哪!你可真能跳!
跳過田野,跳過河流,
仿佛永遠不停歇!
我的生活好無聊,困在這骯臟的小池塘
好想去外面的世界瞧一瞧!
真希望我也能像你一樣跳!”
鴨子對袋鼠說。
 
II
  
‘Please give me a ride on your back!’
    Said the Duck to the Kangaroo.
‘I would sit quite still, and say nothing but “Quack,”
    The whole of the long day through!
And we’d go to the Dee, and the Jelly Bo Lee,
Over the land, and over the sea;—
    Please take me a ride! O do!’
    Said the Duck to the Kangaroo.

“請背著我一起走吧!”
鴨子對袋鼠說,
“我會乖乖坐著,一動也不動,除了嘎嘎叫,什么也不說。
從早到晚都這樣!
我們一起去迪河,去澳洲各地,
越過陸地,跨過海洋;
帶我走吧!求你啦!”
鴨子對袋鼠說。



III

Said the Kangaroo to the Duck,
    ‘This requires some little reflection;
Perhaps on the whole it might bring me luck,
    And there seems but one objection,
Which is, if you’ll let me speak so bold,
Your feet are unpleasantly wet and cold,
And would probably give me the roo-
    Matiz!’ said the Kangaroo.

袋鼠對鴨子說,
“請讓我想一想;
背著你走或許會給我帶來好運,
但是似乎有一點點小問題,
那就是,請允許我直說,
你的腳又濕又冷,令人不悅。
可能還會害我患上風濕病!”
袋鼠說。
 
IV

Said the Duck, ‘As I sate on the rocks,
    I have thought over that completely,
And I bought four pairs of worsted socks
    Which fit my web-feet neatly.
And to keep out the cold I’ve bought a cloak,
And every day a cigar I’ll smoke,
    All to follow my own dear true
    Love of a Kangaroo!’

鴨子說,“我坐在石頭上的時候,
已經把這問題想得清清楚楚。
我買了四雙毛絨襪子,
正好套在我的鴨蹼上。
我還買了斗篷來御寒。
我每天都會抽一支雪茄。
這些都是為了追隨我的真愛。
追隨我心愛的好袋鼠!



V
 
Said the Kangaroo, ‘I’m ready!
    All in the moonlight pale;
But to balance me well, dear Duck, sit steady!
    And quite at the end of my tail!’
So away they went with a hop and a bound,
And they hopped the whole world three times round;
    And who so happy,—O who,
    As the Duck and the Kangaroo?.

袋鼠說,“我準備好了!
趁著月光皎潔,我們出發。
但是親愛的鴨鴨,為了讓我保持平衡,你可一定要坐穩了!
坐在我的尾巴最后面,安安靜靜的!
一蹦一跳的,它們就這樣出發了。
它們繞著地球跳了足足有三圈;
要問世上誰最逍遙快樂?
當屬鴨子和袋鼠啊。


 




 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
英文二十一世紀(北京)教育傳媒發展中心版權所有,未經書面授權,禁止轉載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

關閉
內容
同乐城登录