Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
微信頭條
《紐約時報》記者采訪視頻爆火!沒想到他是這么介紹中國抗疫經驗的……
來源:人民日報、CGTN、央視新聞、New York Times、中國日報雙語新聞、環球時報、參考消息、Wall Street Jo    日期: 2020-03-18
 

前段時間《紐約時報》(The New York Times) 因為“馳名雙標”而被中外網友憤然抨擊。3月8日這天,它連續發布推文,點評中國封城“給人民的生活和自由帶來了巨大損失”,意大利封城則是“為遏制冠狀病毒肺炎,冒著經濟風險”。兩條信息發布時間僅僅相隔20分鐘。(回顧大型雙標現場請戳這里

 

而沒想到,最近一段《紐約時報》記者介紹中國疫情防控的視頻火了,在事實面前,這位美國記者忍不住開始稱贊中國的抗疫舉措和取得的成功。

 

在微軟全國廣播公司(MSNBC)這段6分鐘的采訪中,《紐約時報》科學與健康記者Donald McNeil一一介紹了中國的抗疫流程,從如何隔離到徹底打破傳播鏈,以及如何確保醫院資源不崩潰。

 

他說到,我們通過無人機的畫面,會以為“封城看起來很糟糕”、“街上都沒有車輛和行人”,但實際上,封城只是為了落實主要措施而做的準備,而這些措施的最終目的是為了抗擊疫情,(那就是)不斷地檢測、檢測、檢測,找到病毒。

They had to do that in order to introduce the measures they were gonna take. They were actucally gonna fight the epidemic - and that is testing, testing, testing, find the virus. 

 

McNeil還介紹稱,中國的醫院建有單獨的發熱門診,和普通門診區分開來;在中國很多地方都需要測量體溫,包括火車站、地鐵站、辦公大樓等,體溫異常的人會被送到發熱門診;在中國,醫院會首先給病人做ct以檢查肺部影像是否存在異常,這給病毒檢測起到了很好的前期篩查和輔助作用,而在美國新冠肺炎的檢測流程卻非常緩慢和低效

CT scans, in this country, takes half an hour to an hour. There, they have portable CT scanners. They have pushed people through those things at a rate of 200 a day.

 

McNeil還科普了中國的方艙醫院,并不是外網惡意造謠的“集中營”,而是為了有效隔離患病人群,將疑似、輕癥病人與醫院里的重癥病人分類管理,這一體系也竭盡所能地確保了醫療系統不崩潰。他還表示,方艙醫院的病人都會得到很好的照料,甚至還有組織跳舞等娛樂活動來幫助他們提高身體素質

They were not concentration camps. There were beds, there were nurses in protective gears to watch out for people. They even had dance classes. 

 

(這么歡樂的方艙“舞池”,就問你服不服)

 

最后,主持人表示,民眾肯定會把這一段采訪剪出來送到各地衛生部門,因為美國所做的和記者描述的中國的抗疫舉措差距還很大。

 

The New York Times reporter Donald McNeil recently endorsed China's measures of fighting coronavirus during an MSNBC show, contradicting many reports from the paper and other Western media. 

 

The health and science reporter said China has had enormous success in beating down its epidemic and how its system, including the temporary hospitals, which were heavily criticized previously by Western press, managed to "break the chains of transmission" and "keep the hospitals from getting overwhelmed." 

 

目前,這段采訪視頻在節目官方推特上的觀看量已經超過了6百萬次,收到了3萬個贊以及1.5萬次轉發↓↓↓

 

The video clip, titled "How a country serious about coronavirus does testing and quarantine," was then posted on an official Twitter account related to the show and has amassed over six million views, 30,000 likes and 15,000 retweets.

 

許多網友也在這段采訪視頻下留言評論:這段信息量巨大的采訪才是大家想要了解的真相!

 

 “美國可以向中國學習很多東西,但太多自大的美國人無法接受這一點。”

 

“這段6分鐘采訪的信息量,比我在過去6天內從其他地方獲得的信息量大得多。”

 

“美國政府明明有6周的時間來準備。無知是罪啊”

 

據@央視新聞報道,美國一位名叫馬思瑞的博主也在社交媒體上吐槽起了美國防疫措施不到位。

 

他2月初從中國返美時,華盛頓機場并未采取防疫措施,于是他自行隔離了14天。現在,當地超市爆滿,貨架大都被搶空。他吐槽:“中國給我們1個月時間準備,可我們搞砸了,什么都沒做。現在才意識到嚴重性!” 

 

而一些向來戴著有色眼鏡看待中國的西方主流媒體,這兩天也畫風突變,開始集體刊文為中國點贊……

 

《紐約時報》:中國為西方贏得時間,西方卻浪費了它

 

3月13日,《紐約時報》發布一篇評論員文章《中國為西方國家贏取了時間,而他們卻白白浪費了》。

“中國為西方贏得時間,西方卻浪費了它”

“為什么這么多國家在過去幾周中眼睜睜地看著疫情暴發,好像事不關己似的?”

 

本文的作者Ian Johnson是一名常駐北京的記者,兩周前他從北京乘飛機到達英國倫敦。

 

疫情期間的這場跨國旅行,讓他真實地體驗到了中國與西方國家,在防疫重視程度上的天壤之別。

 

文章一開頭,作者Ian Johnson 便對比了中國與英國機場對防疫的重視程度 ↓↓↓

 

I live in China, where a dramatic lockdown since late January has made it clear that all residents, even those well beyond the epicenter’s outbreak in Wuhan, were in the middle of a global health crisis. The boarding process in Beijing was the final reminder: two mandatory temperature checks and an electronic health statement for which I had to provide an email address and two contact phone numbers.

 

我住在中國,那里自1月下旬起開始實行的大規模封閉管理讓所有居民——甚至包括那些遠離疫情中心武漢的居民——明白,他們都在面對一場全球衛生危機。我在北京的登機過程是對這場危機的最后提醒:需要經過兩次強制體溫檢測,填寫一份電子版的健康聲明,并在聲明中提供一個電子郵件地址和兩個聯系電話。

 

 

But as the plane approached London, a sense of unreality set in. The airline distributed a cheaply printed sheet that only advised us to call the usual National Health Service hotline if we felt ill. On arrival, there was no temperature check and no health statement — meaning that British officials would have had no easy way to track us if one of us came down with Covid-19. Instead, we just walked off the plane, took off our face masks and disappeared into the city.

 

但當飛機快要到達倫敦時,我開始有了一種幻夢般的感覺。航空公司發給乘客一張廉價打印的紙張,上面只建議我們在感到不適時撥打常規的國民健康服務系統(National Health Service)熱線。落地之后,沒有對入境者進行體溫檢測,也無需填寫健康聲明,這意味著如果乘客中有人感染了新型冠狀病毒的話,英國官員將無法追蹤我們。我們只是走下飛機,摘下口罩,然后消失在城市之中。

 

 

那么,明明已經提前數周獲知疫情的信息,為什么這些西方國家卻遲遲沒有做出行動呢?Ian 認為原因主要有兩點;

 

I imagine there are many reasons for this, including the comforting idea that China is far away and an epidemic over there surely couldn’t really spread so far and so fast over here. More than anything, though, I think that outsiders, especially in the West, fixate on China’s authoritarian political system, and that makes them discount the possible value and relevance of its decisions to them.

 

“我想這其中有很多原因,其中一個自我安慰的想法就是,中國那么遙遠,那里的流行病肯定不會那么廣、那么快地傳到這里。不過,我認為最重要的是,局外人——尤其是西方國家的人,都把注意力集中在中國的政治體制上,這讓他們低估了中國的做法給他們的國家帶來的可能價值和相關性。

 

 

文章中提到,中國實施嚴厲的封鎖和隔離措施,被國外一些主流的報道批評“人道主義缺失”;而中國用一周多的時間就建造了兩所醫院,但外媒在贊嘆這一壯舉時也不忘“帶節奏”,并對有效防止患者將病毒傳染給家人的方艙醫院指指點點。

 

而Ian認為,如何應對公共衛生事件是醫療專家要研討的話題,和政治體制沒有關系。作者認為,中國政府決策高度重視公共利益,以保護國民的健康安全為己任。

 

Some of its policies were motivated by serious concern for the public good and executed by a highly competent civil service.”

 

“中國的一些政策是出于對公共利益的高度重視,由執行力極強的行政部門實施。

 

 

There’s nothing authoritarian about checking temperatures at airports, enforcing social distancing or offering free medical care to anyone with Covid-19.”

 

在機場檢查體溫、保持社交距離或為任何攜帶新冠病毒的人提供免費醫療服務,這些沒有什么專制可言。

 

 

The government worked hard to get people to buy into the necessity of tough measures. It bombarded the public with social media posts, stories, billboards, radio shows and articles about the risks posed by the virus. 

 

中國政府努力使人們相信采取嚴厲措施的必要性,通過社交媒體、廣告牌、廣播節目和文章對公眾進行了“信息轟炸”。

 

In one park in Beijing, a recording on a loop admonished people to: “Wash your hands thoroughly. Avoid meeting up friends. Keep a safe distance."

 

在北京的一個公園里,廣播會循環播放錄音,提示人們:“要徹底洗手,不參加聚會,人與人之間保持安全距離。”

 

“But too many countries further afield have stood by, watching for weeks what was unfolding in China, and then elsewhere in Asia, as though it was none of their concern.”

 

“但是,有太多離中國較遠的國家就這么‘隔岸觀火’,數周以來眼看著中國和亞洲其它地區的事態發展,卻事不關己。”

 

在西方主流媒體中,對華態度出現180度急轉彎的不止《紐約時報》。

 

《華爾街日報》2月還在刊文稱“中國是真正的亞洲病夫”,3月10日卻刊文承認,隨著疫情緩解,中國取得成功,其他國家卻留下敗筆,并認為中國的抗疫經驗值得借鑒。

 

“中國是真正的亞洲病夫“

 

“中國如何減緩新冠病毒傳播:封城、監測、執行”

 

還有德國廣播電臺“德國之聲”不久前也發表德國著名中國問題專家澤林的長篇文章,直接呼吁“學習中國的抗疫經驗”。

 

“澤林看中國:學習中國經驗”

 

正如《參考消息》評論所言,西方媒體集體點贊中國,是好事。但中國人絕不會飄飄然,對我們而言,任憑西方媒體“毀我譽我”,最重要的,還是保持清醒頭腦,集中精力辦好自己的事情,不斷壯大綜合國力,不斷改善人民生活,不斷提高治理能力。

 

這樣,我們就能贏得主動、贏得優勢、贏得未來,無論前進的道路上碰到什么樣的風險挑戰,不管是“黑天鵝”還是“灰犀牛”,都絕不可能擊垮我們。

 

綜合來源:人民日報、CGTN、央視新聞、New York Times、中國日報雙語新聞、環球時報、參考消息、Wall Street Journal、Deutsche Welle



 





 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
英文二十一世紀(北京)教育傳媒發展中心版權所有,未經書面授權,禁止轉載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

關閉
內容
同乐城登录