Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
微信頭條
向中國動情求助的這個國家,終于開微博了!網友們的反應亮了……
來源:環球網,環球時報英文版網站,人民日報微信公眾號,央視新聞,CGTN,外交部官網    日期: 2020-03-23
 

最近一段時間,歐洲的疫情形勢愈發嚴峻,15日晚,塞爾維亞總統武契奇宣布全國進入緊急狀態,以應對新冠肺炎疫情蔓延,并向中方尋求援助。塞爾維亞的情況引發網友關注。

 

圖片來源:CGTN視頻截圖

 

Serbia's President Aleksandar Vucic last Sunday proclaimed a nationwide state of emergency to fight the spread of the novel coronavirus. 

 

在電視講話中,武契奇說:“你會意識到,國際團結是不存在的,歐洲團結是不存在的,那只是童話。今天我寫了一封特殊的信,我們對于困難中唯一能提供幫助的人期望很高,那就是中國。”

 

圖片來源:CGTN視頻截圖

 

He branded European solidarity as a "fairytale," and praised China instead, saying it was the only country that would help.

 

“我們請求中國提供一切幫助。我們甚至請求他們派醫護人員來。”

 

"We asked China for everything. We even asked them to send us medical staff. "

 

 

有網友表示,武契奇在求助時十分動情,令人感動:

 

 

他的請求很快引起大家關注,微博話題閱讀超過7億。

 

 

同時,也有人表示塞爾維亞有關部門應當行動起來,入駐微博等平臺,為自己國家尋求更廣泛的關注。

 

網友圍觀塞爾維亞駐華大使館官方微博

 

在熱心網友們的“催促”下,3月18日,塞爾維亞駐華大使館官方微博正式上線。網友們則心急尋找支援塞爾維亞的渠道。

 

The Serbian Embassy in China opened its official Weibo account on March 18, upon requests of many Chinese netizens who were desperately looking for ways to donate for Serbia amid the COVID-19 pandemic.

 

在微博中,塞爾維亞大使館寫道:“塞爾維亞駐華大使館非常感謝中國網友對塞爾維亞新冠肺炎疫情的關心。你們的支持和幫助讓我們非常感動!”

 

"The Serbian Embassy in China appreciates the concerns of Chinese netizens regarding COVID-19 in Serbia. We are deeply impressed and moved by your support," said the embassy in its post. 

 

 

有網友發現,塞爾維亞大使館的微博簡介中顯示其年齡為65歲,這可能代表著中塞攜手走過的65年友誼之路。1955年,中國與南斯拉夫聯邦人民共和國正式建交,掀開了中國人民同塞爾維亞人民友誼合作新的一頁。

 

Its official Weibo introduction writes "65 years old”, Sino-Serbian friendship has gone through 65 years since China and the former Yugoslavia formally established diplomatic ties on January 2, 1955.

 

 

外交部官網的資料證實了網友的猜測:

 

圖片來源:外交部官網截圖

 

網友們還呼吁其官微趕緊設立募捐渠道,很多人表達希望向塞爾維亞捐助醫療物資,度過難關。

 

Chinese netizens have called on the Serbian Embassy in China to set up a fundraising channel, as many expressed their desire on social media to donate medical aid to Serbia to help fight against COVID-19.

 

 

在總統求助后,物資很快到位。據CGTN援引塞爾維亞政府發布的消息稱,首批中國發出的醫療物資已經在上周日晚抵達塞爾維亞。物資中包括1000支快速檢測試劑盒,可以在3小時內檢測出結果。

 

According to the Serbian government's press release Monday, the first batch of medical aid from China to Serbia arrived in Belgrade last Sunday night to help fight COVID-19. The shipment included 1,000 manufactured rapid test kits, which can provide results within three hours.

 

 

隨后,塞爾維亞總統武契奇和總理布爾納比奇分別通過媒體向中國表示感謝,強調這是塞爾維亞收到的第一批來自國外的疫情防控物資援助。

 

圖片來源:央視新聞視頻截圖

 

據環球網報道,17日,塞爾維亞總統武契奇在社交媒體上先后兩次發文,對中國在疫情期間對該國提供援助表示感謝。

 

“我對我們的中國朋友感激不盡,他們向我們提供了極大的幫助。有這樣的朋友,我感到很高興,也很驕傲自豪!我們永遠不會忘記這一點!”

 

約1小時后,這位塞爾維亞總統再次發文,重申中塞兩國友好情誼。他寫道,“我們為兩國間的友誼感到驕傲。我們永遠不會忘記中國朋友的幫助。”這一次,他還配了一張印有中塞兩國國旗的圖片。

 

在塞爾維亞駐華大使館的首條微博里,就用了上面這張配圖:

 

外交部發言人耿爽在17日主持例行記者會上表示:

 

圖片來源:外交部官網

中國同塞爾維亞是全面戰略伙伴,兩國有著牢不可破的“鐵桿情誼”。患難與共,守望相助始終是中塞關系的主旋律。我們不會忘記,在中國人民全力抗擊新冠肺炎疫情的關鍵時刻,塞爾維亞政府和人民通過多種方式給予我們的支持和幫助。如今,塞爾維亞也面臨疫情的挑戰,我們將堅定地同塞爾維亞人民站在一起,并肩作戰。我們愿向塞方提供口罩、呼吸機、防護服等緊急物資援助,派遣醫療專家組赴塞,及時向塞方分享疫情防控和診療方面的經驗。

 

As comprehensive strategic partners, China and Serbia share unbreakable iron-clad friendship. Supporting each other in times of adversity has always been the defining feature of China-Serbia relations. We will never forget the staunch support the Serbian government and people lent to us in our all-out fight against COVID-19. Now as the Serbian people are also facing the challenge of the pandemic, we will stand firm and fight side by side with them. We will provide protective suits, masks, ventilators and other supplies and send a team of medical experts there to share our experience and practice in diagnosis and treatment.

 

中國同塞爾維亞是好兄弟、好伙伴、好朋友、好同志。疫情沒有國界,人間自有真情。面對困難和疫情,中塞同舟共濟、共克時艱,成為中塞構建命運共同體的真實寫照。中方愿繼續同包括塞爾維亞在內的國際社會一道努力,打贏這場疫情防控阻擊戰,共同維護地區和全球公共衛生安全。

 

China and Serbia are good brothers, partners, friends and comrades. Virus respects no borders but brings out the best in human nature. Facing difficulties brought by the pandemic, the mutual support and assistance between China and Serbia is precisely an embodiment of a China-Serbia community with a shared future. China stands ready to work with Serbia and the larger international community to defeat COVID-19 and protect regional and global public health security.

 

我外交部:投我以木桃,報之以瓊瑤

 

隨著疫情的蔓延,陸續有其他國家向中國求援。同樣在3月15日,國務委員兼外長王毅應約同西班牙外交大臣、菲律賓外長分別通電話時,兩國均提出“希望中方伸出援手,提供醫療物資支持”。而中國近日向意大利派出的醫療專家組,也正在分享中國經驗。

 

 

對此,耿爽在18日的外交部發言人例行記者會上表示:

 

圖片來源:外交部官網

當前,新冠肺炎疫情在境外多國多點暴發、迅速蔓延。中方在全力打贏本國疫情防控阻擊戰的同時,積極參與抗疫國際合作,向有關國家和國際組織提供力所能及的幫助。這既是中國的國際責任擔當,也有利于鞏固前期抗疫成果

 

The COVID-19 pandemic has rapidly spread to multiple countries. While making all-out efforts to combat it at home, China is actively engaging in international cooperation and providing as much help as possible to other countries and international organizations. This is how we fulfill our international responsibilities and consolidate earlier medical progress.

 

根據我目前掌握的情況,中國政府已向巴基斯坦、老撾、泰國、伊朗、韓國、日本等國和非盟交付了醫療防護物資援助,向世衛組織提供2000萬美元捐款,已宣布對意大利、法國、西班牙、希臘、塞爾維亞、歐盟、柬埔寨、菲律賓、埃及、南非、伊拉克、埃塞俄比亞、哈薩克斯坦、白俄羅斯、古巴、智利等幾十個國家提供力所能及的抗疫物資援助,并支持友好國家在中國市場采購醫療物資。除中央政府層面,中國地方政府、企業、民間機構也已經行動起來,積極向有關國家提供捐贈。

 

As I know, the Chinese government has delivered medical supplies to Pakistan, Laos, Thailand, Iran, the ROK, Japan and the African Union, donated $20 million to the WHO, and announced assistance to be delivered to dozens of countries including Italy, France, Spain, Greece, Serbia, the EU, Cambodia, the Philippines, Egypt, South Africa, Iraq, Ethiopia, Kazakhstan, Belarus, Cuba and Chile. We also support countries' procurement of medical supplies made in China. Our local governments, enterprises and civil institutions also made donations to other countries.

 

此外,中方還通過向伊朗、伊拉克、意大利等國派遣醫療專家組、同有關國家和國際組織舉行視頻會議等方式,對外分享中方診療和防控經驗。

 

Besides, China is sharing our medical know-how with the world by sending healthcare professionals to Iran, Iraq, Italy and other countries, and holding video conferences with other countries and international organizations.

 

投我以木桃,報之以瓊瑤,這是中華民族傳統美德。我們永遠不會忘記在中國疫情最嚴重的時候,國際社會對中國提供的政治支持,以及79個國家和10個國際組織為中國人民提供的抗疫物資援助。面對當前疫情在全球蔓延的嚴峻形勢,我們愿繼續與各方加強抗疫國際合作,共同應對疫情全球大流行的挑戰,共同推動構建人類命運共同體。

 

"You throw a peach to me, and I give you a white jade for friendship." It is China's traditional virtue to repay goodwill with greater kindness. We will never forget the political support from the international community during our hardest times, as well as the medical supplies we received from 79 countries and 10 international organizations. We will strengthen cooperation with other countries in response to the COVID-19 challenge and together build a community with a shared future for mankind.

 

愿早日戰勝疫情!

 

綜合來源:環球網,環球時報英文版網站,人民日報微信公眾號,央視新聞,CGTN,外交部官網


 





 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
英文二十一世紀(北京)教育傳媒發展中心版權所有,未經書面授權,禁止轉載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

關閉
內容
同乐城登录